1
00:00:30,538 --> 00:00:34,538
www.titlovi.com

2
00:00:37,538 --> 00:00:38,830
What is this?

3
00:00:40,082 --> 00:00:41,500
My God.

4
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Marines, 30 seconds left.

5
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
SONS AND H�ERE

6
00:02:33,529 --> 00:02:36,949
IN THE NAME OF LOVE

7
00:03:04,518 --> 00:03:09,273
Navigation says,
that ISKALEC is 0.3 km south-southeast.

8
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
strange.

9
00:03:12,651 --> 00:03:15,695
A kilometer back
we turned to the northwest.

10
00:03:15,696 --> 00:03:17,321
We would drive by.

11
00:03:17,322 --> 00:03:19,783
This is inertial navigation.
It's not just a guess.

12
00:03:20,659 --> 00:03:24,413
We only drove 600 meters.

13
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
It's there.

14
00:03:50,189 --> 00:03:52,106
She must not have thought
that she will see us again.

15
00:03:52,107 --> 00:03:54,484
It's a robot. It doesn't have

16
00:03:55,569 --> 00:03:56,778
All right.

17
00:04:01,325 --> 00:04:03,826
Walt,
while taking samples,

18
00:04:03,827 --> 00:04:06,787
we will try to find out
what damaged the SEEKER's electronics.

19
00:04:06,788 --> 00:04:11,793
- What is this substance?
- I don't know. It is similar to tholin.

20
00:04:12,461 --> 00:04:15,255
That shouldn't hurt
to our SEARCHERS.

21
00:04:16,548 --> 00:04:22,804
Are they the problem
or this environment is different.

22
00:04:23,847 --> 00:04:26,767
whatever it is
has damaged the insulation.

23
00:04:27,351 --> 00:04:30,102
No wonder they got spoiled.

24
00:04:30,103 --> 00:04:33,357
Forget the sinkholes.
This is what we came for.

25
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
It's crazy to think it's in there
the greatest discovery in human history?

26
00:04:46,578 --> 00:04:47,663
No pressure.

27
00:04:48,539 --> 00:04:53,293
Let's take this to the lab
and let's do an analysis to see what it is.

28
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Good.

29
00:05:54,980 --> 00:05:59,318
As my mother used to say:
"It is no longer in our hands."

30
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Yes.

31
00:06:04,740 --> 00:06:06,699
DATA PROCESSING

32
00:06:06,700 --> 00:06:09,870
While we wait,
let's check another sample.

33
00:06:11,997 --> 00:06:15,166
We also turn on the scanner
electron microscope.

34
00:06:15,167 --> 00:06:19,045
You can take the test on the page below,
where he was protected from radiation.

35
00:06:19,046 --> 00:06:21,547
Let's use calibration� 

36
00:06:21,548 --> 00:06:24,051
<i>Titan's crew,
get in touch. Here</i> Sojourner<i>.</i>

37
00:06:24,635 --> 00:06:26,052
Boss, they're calling from <i>Sojourner</i>.

38
00:06:26,053 --> 00:06:27,804
- Yes, tell us.
- Come on.

39
00:06:28,472 --> 00:06:29,598
The new boss. Excuse me.

40
00:06:37,439 --> 00:06:40,107
<i>Sojourner</i>, Away-1. What's going on?

41
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
<i>They haven't heard from Mars yet.</i>

42
00:06:42,194 --> 00:06:45,446
<i>You should get the last message
more than an hour ago.</i>

43
00:06:45,447 --> 00:06:49,158
Persist. They have to send it to us
a new take-off curve.

44
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
- We need this if we want to go home.
<i>- Accepted. I will try.</i>

45
00:06:53,664 --> 00:06:57,543
<i>Something is happening.
They have never been so late.</i>

46
00:07:17,020 --> 00:07:19,647
Someone saw the ships land.
Are those M-6s?

47
00:07:19,648 --> 00:07:21,900
Yes. The M-6 ships landed.

48
00:07:22,484 --> 00:07:23,860
Let's go.

49
00:07:23,861 --> 00:07:25,696
- Shit.
- I am.

50
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
Listen!

51
00:07:30,826 --> 00:07:34,036
Listen! That's all we know so far.

52
00:07:34,037 --> 00:07:36,789
When I know more,
I will let you know. Right?

53
00:07:36,790 --> 00:07:40,668
Calm down. We will solve that.

54
00:07:40,669 --> 00:07:43,588
- That's all I know.
- <i>Listen, Valley of Happiness.</i>

55
00:07:43,589 --> 00:07:45,173
<i>This is Miles Dale.</i>

56
00:07:45,174 --> 00:07:49,427
<i>They landed ten minutes ago
military ships M-6 and surrounded our base.</i>

57
00:07:49,428 --> 00:07:50,596
<i>To� home.</i>

58
00:07:51,096 --> 00:07:53,764
<i>In the northern and southern part
clashes broke out.</i>

59
00:07:53,765 --> 00:07:59,020
<i>All members of the Dolina sre�e corps
they should report to assembly points.</i>

60
00:07:59,021 --> 00:08:00,396
<i>Other volunteers�</i>

61
00:08:00,397 --> 00:08:03,317
<i>We will need everything,
which can help repel this attack.</i>

62
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
<i>Stay strong and don't forget,
that this is our home.</i>

63
00:08:07,738 --> 00:08:10,573
- Let's focus.
- Where should we go?

64
00:08:10,574 --> 00:08:12,366
- I don't want to divorce.
- Me neither.

65
00:08:12,367 --> 00:08:14,620
The kid is watching. I'll stay with you.

66
00:08:17,873 --> 00:08:20,458
Keep calm.
Please calm down.

67
00:08:20,459 --> 00:08:23,420
Keep calm.
Can you keep calm? Please.

68
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
We lost the main power.
We are on backup.

69
00:08:28,759 --> 00:08:31,052
They must have taken the reactors.

70
00:08:31,053 --> 00:08:34,139
My God, Ollie. Ollie is already there.

71
00:08:37,643 --> 00:08:39,436
Dick, does he have any diapers?

72
00:08:41,772 --> 00:08:43,190
Come on, Hernandez.

73
00:08:44,399 --> 00:08:46,651
Singh, call the lieutenant.

74
00:08:46,652 --> 00:08:50,655
Say we took the reactor and Mrs
converted for level 2 internal conflict.

75
00:08:50,656 --> 00:08:54,200
- We started by turning off the power to the base.
- Yes, Sergeant.

76
00:08:54,201 --> 00:08:55,785
Rocky. Rocky One.

77
00:08:55,786 --> 00:08:57,538
- We have occupied the reactor�
- Hey.

78
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
are you ok

79
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
I think about it all the time.

80
00:09:06,255 --> 00:09:07,923
He was there, and then� 

81
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Yes.

82
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
He saved my life.

83
00:09:21,311 --> 00:09:24,314
He's dead now.
These assholes are to blame.

84
00:09:25,566 --> 00:09:26,899
FREE MARS

85
00:09:26,900 --> 00:09:30,319
- Enough rambling. Let's get to work.
- Yes, Sergeant.

86
00:09:30,320 --> 00:09:33,197
- Password?
- Mine.

87
00:09:33,198 --> 00:09:35,783
- What will be the response of friends?
- Humph.

88
00:09:35,784 --> 00:09:38,160
You know the task.
Let's do it.

89
00:09:38,161 --> 00:09:39,245
Hooray.

90
00:09:39,246 --> 00:09:40,289
Hooray!

91
00:09:46,044 --> 00:09:47,045
Last chance.

92
00:10:28,962 --> 00:10:30,923
They will never attack?

93
00:10:31,507 --> 00:10:34,760
I didn't say that
most of the people here are.

94
00:10:35,385 --> 00:10:36,802
<i>Watch out, Dolina sre�e.</i>

95
00:10:36,803 --> 00:10:39,597
- <i>Miles Dale again.</i>
- As our fearless leader Miles.

96
00:10:39,598 --> 00:10:43,935
<i>Clashes take place throughout the base.
Public places are not safe.</i>

97
00:10:43,936 --> 00:10:47,523
We are looking for volunteers,
which would help repel the attack.</i>

98
00:10:48,232 --> 00:10:53,320
<i>On cargo bay 4 and in the hangar
there are application centers for vehicle repair.</i>

99
00:10:53,862 --> 00:10:58,533
If you are not actively engaged in combat,
seek shelter.</i>

100
00:10:58,534 --> 00:11:00,701
It's nice that many of us responded.

101
00:11:00,702 --> 00:11:03,455
- <i>Lock the door and be careful.</i>
- Everyone� 

102
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Come here.

103
00:11:08,919 --> 00:11:13,506
We've lost touch with the old city in the south,
muddy bayers and Agro-2 in the north.

104
00:11:13,507 --> 00:11:15,341
Christ, Ronnie. What?

105
00:11:15,342 --> 00:11:20,346
Obviously, their target is the control center.
We know what will happen to us if they take it.

106
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
We saw the ships when we were
on the surface. Our radios didn't work.

107
00:11:24,351 --> 00:11:27,771
They probably blocked the frequencies.
Who, besides me, has military experience?

108
00:11:30,357 --> 00:11:34,277
Good. They are team leaders.
Join them.

109
00:11:34,278 --> 00:11:36,279
- I'm not in the corps.
- The media.

110
00:11:36,280 --> 00:11:38,990
- Not exactly� 
- Excellent. Record everything.

111
00:11:38,991 --> 00:11:41,034
People need to know
what's going on here

112
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
What about you?

113
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
I'm in the corps. Hospitalist.
I've been training since last week.

114
00:11:49,459 --> 00:11:51,879
Good. There you go.

115
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
I don't know how to use it. I didn't

116
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Excuse me.

117
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Always assume it's charged.

118
00:11:59,845 --> 00:12:02,096
{\an8}Put your finger on the trigger,
when he wants to shoot.

119
00:12:02,097 --> 00:12:04,599
{\an8}As if I had a light me�.
Don't point it at anyone� 

120
00:12:04,600 --> 00:12:08,769
{\an8}Stop! Drop your weapons.
Keep your hands up and you'll be fine.

121
00:12:08,770 --> 00:12:11,565
{\an8}All down. For cover! Do not shoot� 

122
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
{\an8}Oh god.

123
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
I need ammo!

124
00:12:44,097 --> 00:12:45,181
wait!

125
00:12:45,182 --> 00:12:46,308
Shit.

126
00:12:48,185 --> 00:12:49,852
- Shoot!
- Run!

127
00:12:49,853 --> 00:12:51,270
Wait, Lily. Lily!

128
00:12:51,271 --> 00:12:54,650
Let's go. Quick! Let's go!

129
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
{\an8}Down!

130
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Let's go!

131
00:13:06,954 --> 00:13:08,120
{\an8}We will retreat.

132
00:13:08,121 --> 00:13:12,334
{\an8}When I give the sign,
you go to the corridor and wait for me. Clear?

133
00:13:16,046 --> 00:13:17,089
Let's go, let's go!

134
00:13:18,465 --> 00:13:19,549
Shit!

135
00:13:19,550 --> 00:13:21,509
{\an8}Everyone is safe,
Boyd's! Come on!

136
00:13:21,510 --> 00:13:22,760
{\an8}Clint, get out!

137
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
{\an8}I'm fine.

138
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
{\an8}Hide me!

139
00:13:28,392 --> 00:13:29,642
{\an8}Alex!

140
00:13:29,643 --> 00:13:31,519
{\an8}Go! I will catch you!

141
00:13:31,520 --> 00:13:33,564
- No.
- Lily, go!

142
00:13:38,277 --> 00:13:40,112
Let's go! They must not escape.

143
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Shit.

144
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
{\an8}Around the next corner
is yet another M-6 team.

145
00:14:12,436 --> 00:14:15,688
{\an8}We must pass them,
so we have to redeploy.

146
00:14:15,689 --> 00:14:19,902
{\an8}More of us need help
and we will help them.

147
00:14:20,402 --> 00:14:23,863
{\an8}Listen when I say something. Clear?

148
00:14:23,864 --> 00:14:25,156
{\an8}- Valid.
- Yes.

149
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
{\an8}Lily, stay with us.

150
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
{\an8}Kova�i�, hide the fence.

151
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
{\an8}You come with me.

152
00:14:32,331 --> 00:14:33,789
{\an8}Ready?

153
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
{\an8}Let's go.

154
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
DATA PROCESSING

155
00:14:39,713 --> 00:14:42,006
<i>Stuart's synthesizer hums.</i>

156
00:14:42,007 --> 00:14:45,636
<i>We need it back within 24 hours.</i>

157
00:14:46,136 --> 00:14:47,137
Shit.

158
00:14:49,389 --> 00:14:51,934
<i>Is there any problem with that?</i>

159
00:14:52,518 --> 00:14:55,561
No. I got the readings of the analysis.

160
00:14:55,562 --> 00:14:58,773
Samples from the ISKALCA location
they do not confirm the existence of life.

161
00:14:58,774 --> 00:15:00,566
- No, no, no.
- Kelly� 

162
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
Show it.

163
00:15:02,319 --> 00:15:05,072
It has to be a part
polypeptide chains.

164
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
However, it has no secondary structure.

165
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Damn it.

166
00:15:13,247 --> 00:15:15,832
<i>So you are coming back.</i>

167
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
You decide, Commander.

168
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
No, <i>Sojourner.</i>

169
00:15:49,700 --> 00:15:50,993
We are not finished here.

170
00:15:51,577 --> 00:15:54,621
The control center is calling.
Away-1 is logging off.

171
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
All right.

172
00:15:57,833 --> 00:15:58,916
Good.

173
00:15:58,917 --> 00:16:03,462
SEARCHER has been gathering samples around this
rockfall when he gave up.

174
00:16:03,463 --> 00:16:06,883
Whatever was in it,
is too fragmented for a clear sequence.

175
00:16:06,884 --> 00:16:12,806
Yes. I think it's good material
maybe it came from above.

176
00:16:14,766 --> 00:16:16,560
Anyone ready to climb?

177
00:16:18,604 --> 00:16:20,272
I thought
that she won't ask.

178
00:16:32,701 --> 00:16:33,952
It's warm already.

179
00:17:26,964 --> 00:17:28,463
Contact in front!

180
00:17:28,464 --> 00:17:29,758
Cunt!

181
00:17:37,474 --> 00:17:38,642
Let's go!

182
00:17:55,742 --> 00:17:58,370
Cedar, check the body
and go to the door.

183
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
Hernandez, check here.

184
00:18:20,559 --> 00:18:24,729
Let's go, Marines. Men�ikov,
take the lead. We have work to do.

185
00:18:24,730 --> 00:18:25,898
Yes, Sergeant.

186
00:18:28,901 --> 00:18:30,694
I expected more of a fight.

187
00:18:31,236 --> 00:18:33,446
These Martians are just charging.

188
00:18:33,447 --> 00:18:34,615
Let's go.

189
00:19:10,526 --> 00:19:11,693
Help me.

190
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
Please.

191
00:19:18,242 --> 00:19:21,369
Alex. Thank God.

192
00:19:21,370 --> 00:19:22,955
I'll take a look.

193
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Is it bad?

194
00:19:28,544 --> 00:19:30,878
No, it's not terrible.

195
00:19:30,879 --> 00:19:34,048
I'll do what I can
and took you to the infirmary.

196
00:19:34,049 --> 00:19:36,635
Apply pressure to the wound.
It will hurt a lot.

197
00:19:38,262 --> 00:19:41,348
Can you do it�? Good.

198
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Good, good.

199
00:19:49,398 --> 00:19:51,608
All right. Like this.

200
00:19:52,734 --> 00:19:54,819
I'll put this up for you.
She will pick it up.

201
00:19:54,820 --> 00:19:58,907
We will be able to. Ready?
Three, two, one.

202
00:20:11,086 --> 00:20:12,920
How are you, Elena?

203
00:20:12,921 --> 00:20:15,924
Tile wedges are not suitable
for working in ice.

204
00:20:16,884 --> 00:20:19,136
I'm going to start collecting samples.

205
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
A moment.

206
00:20:30,981 --> 00:20:33,900
I see something strange.

207
00:20:33,901 --> 00:20:36,653
- What is it?
- I'm not convinced.

208
00:20:37,321 --> 00:20:40,740
A few meters higher
is some kind of liquid,

209
00:20:40,741 --> 00:20:43,159
seeping from a crack.

210
00:20:43,160 --> 00:20:46,538
It looks like she's going crazy.

211
00:20:47,539 --> 00:20:51,292
- do you?
- Yes. Maybe it's just a reflection of the sky.

212
00:20:51,293 --> 00:20:53,712
I'm going higher to have a better look.

213
00:20:54,588 --> 00:20:56,381
Unwind a little more rope.

214
00:21:03,680 --> 00:21:04,764
Shit, shit.

215
00:21:04,765 --> 00:21:06,557
- Lena?
- Cunt! My leg.

216
00:21:06,558 --> 00:21:08,434
- Lena, are you okay?
- No� 

217
00:21:08,435 --> 00:21:11,270
The ax slipped
and punctured my space suit.

218
00:21:11,271 --> 00:21:15,859
- Elena, I'm on my way. Hold on.
- It burns like hell!

219
00:21:17,945 --> 00:21:18,946
All right.

220
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Let's go.

221
00:22:07,578 --> 00:22:08,620
Stop!

222
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Hi Boyd.

223
00:22:13,542 --> 00:22:15,127
Drop your weapons, please.

224
00:22:26,054 --> 00:22:27,556
Hey, Stanislaus.

225
00:22:28,807 --> 00:22:30,434
I have a present for you.

226
00:22:33,228 --> 00:22:35,021
What will we do with them?

227
00:22:35,022 --> 00:22:39,317
I think the M-6 will
I wanted to talk to some of them.

228
00:22:39,318 --> 00:22:42,361
Aesop, this is Fenwick-2. See?

229
00:22:42,362 --> 00:22:43,779
<i>Tell me, Fenwick.</i>

230
00:22:43,780 --> 00:22:49,827
Aesop, we are about 700 meters south
and a level higher than the Juliet control point.

231
00:22:49,828 --> 00:22:51,205
We have new prisoners.

232
00:22:52,581 --> 00:22:55,584
And maybe important information too.

233
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Listening.

234
00:22:58,504 --> 00:23:00,506
We are bound by the Geneva Convention.

235
00:23:01,298 --> 00:23:05,051
We'll be like this.
We will take you to the interrogation.

236
00:23:05,052 --> 00:23:09,306
You will obey
and did what we told you.

237
00:23:10,516 --> 00:23:12,184
That way everything will run smoothly.

238
00:23:13,393 --> 00:23:16,230
Sir, he has a camera.

239
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
Dear leader's daughter.

240
00:23:20,859 --> 00:23:23,444
I'm a journalist.
You can't take it from me.

241
00:23:23,445 --> 00:23:28,616
Of course. Intern at NNC,
where are you� 

242
00:23:28,617 --> 00:23:29,825
What's up?

243
00:23:29,826 --> 00:23:33,705
Revealed the Helios documents,
who started this shit.

244
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
I don't know what he's talking about.

245
00:23:38,085 --> 00:23:40,671
La�e� as good as your father.

246
00:23:41,630 --> 00:23:45,300
Keep the camera.
It may contain useful information.

247
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
Let's go.

248
00:24:01,316 --> 00:24:04,193
- Are you okay?
- Fuck off.

249
00:24:04,194 --> 00:24:07,029
Come on, C.
Do you think it's better for me?

250
00:24:07,030 --> 00:24:08,657
I don't want to listen to you.

251
00:24:16,039 --> 00:24:18,709
Where did you learn?
close the chest wound?

252
00:24:19,877 --> 00:24:21,837
In training during the first week.

253
00:24:22,629 --> 00:24:24,755
You saved her life.

254
00:24:24,756 --> 00:24:27,258
Don't worry. It will be fine�.

255
00:24:27,259 --> 00:24:30,386
Fekete, physiological solution
intravenously, prepare for intubation.

256
00:24:30,387 --> 00:24:33,055
- Yes.
- More wounded.

257
00:24:33,056 --> 00:24:35,975
- Where have you been?
- Ironworks. Port 4.

258
00:24:35,976 --> 00:24:40,022
Wait, Auggie. wait.
Did you say port 4?

259
00:24:40,772 --> 00:24:43,692
- Did you see Lily there?
- No.

260
00:24:46,028 --> 00:24:47,112
Cunt.

261
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
What is it?

262
00:24:50,490 --> 00:24:53,035
Lily and I broke up.

263
00:24:55,204 --> 00:24:57,997
- Dima, I don't know where he is.
- I'm sorry, Alex.

264
00:24:57,998 --> 00:25:01,375
This is the last physiological fluid,
sodium chloride ran out.

265
00:25:01,376 --> 00:25:02,503
Cunt.

266
00:25:04,671 --> 00:25:09,551
This is not a Polish hospital.
We are not ready for war.

267
00:25:10,344 --> 00:25:12,262
This shouldn't happen.

268
00:25:13,805 --> 00:25:15,223
Dima, what does he need�?

269
00:25:15,224 --> 00:25:16,350
Everything.

270
00:25:17,267 --> 00:25:22,104
Physiological solution, plasma, gauze,
Betadine, bandages, hemostatics.

271
00:25:22,105 --> 00:25:23,606
Helios has it all.

272
00:25:23,607 --> 00:25:27,819
- They took most of it from us.
- That's right. They showed who they really are.

273
00:25:30,030 --> 00:25:31,073
I will go.

274
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
I'll bring things.

275
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Are you sure?

276
00:25:36,912 --> 00:25:38,163
Yes.

277
00:25:39,623 --> 00:25:41,749
Fekete, give it to Alex
list of needs.

278
00:25:41,750 --> 00:25:42,751
Immediately.

279
00:25:46,922 --> 00:25:49,508
- Thank you.
- Be careful.

280
00:25:50,175 --> 00:25:52,802
I don't want him to come back as a victim.

281
00:25:52,803 --> 00:25:55,639
Don't worry. I crawled as a child
through all the tunnels here.

282
00:25:56,265 --> 00:25:57,474
You are still a child.

283
00:26:46,440 --> 00:26:51,653
Despite everything that happened,
I respect your father very much.

284
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
Despite everything, he is a good person.
He wanted to protect you.

285
00:26:58,535 --> 00:26:59,912
What is he talking about?

286
00:27:01,914 --> 00:27:03,998
You haven't expired yet, have you?

287
00:27:03,999 --> 00:27:05,584
It's true.

288
00:27:07,461 --> 00:27:08,629
I am disappointed.

289
00:27:09,546 --> 00:27:11,548
I thought
that she wants to be a journalist.

290
00:27:12,090 --> 00:27:13,091
Exactly.

291
00:27:14,259 --> 00:27:18,347
Why does she think it's your father?
after those riots carried away without punishment?

292
00:27:20,307 --> 00:27:23,018
Because they tortured him.

293
00:27:28,982 --> 00:27:32,903
Because he betrayed his friends.

294
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
So what's up.

295
00:27:37,032 --> 00:27:40,576
Yes. Ironic, isn't it?

296
00:27:40,577 --> 00:27:44,998
The guy everyone sees as a hero� 

297
00:27:46,625 --> 00:27:50,629
- he's dirty ovaduh.
- You're a regular liar.

298
00:27:52,297 --> 00:27:53,632
You know what, Lily?

299
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
i don't care
whether he believes me� or not.

300
00:27:58,470 --> 00:28:04,560
I just want you both to pay for it
what you did

301
00:28:10,524 --> 00:28:12,860
Aesop, this is Fenwick-2.
See? The end.

302
00:28:18,490 --> 00:28:22,994
Shit. Oven. Oven.

303
00:28:22,995 --> 00:28:27,124
We'll get you down.
Walt holds the rope, and I'll lead you from here.

304
00:28:28,250 --> 00:28:29,626
Right. I'll pin you.

305
00:28:38,010 --> 00:28:40,469
- I'll be over you.
- Right.

306
00:28:40,470 --> 00:28:43,515
- Walt, he's coming down.
- Accepted.

307
00:28:46,977 --> 00:28:47,978
Good.

308
00:28:50,647 --> 00:28:51,732
Damn it.

309
00:28:55,819 --> 00:28:59,488
- Right. Slowly.
- Walt. Wait.

310
00:28:59,489 --> 00:29:00,490
Good.

311
00:29:02,034 --> 00:29:03,368
Come on.

312
00:29:04,286 --> 00:29:05,537
It will be fine.

313
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
Excellent. You're doing great.

314
00:29:08,790 --> 00:29:13,128
- Wait. Slowly, please.
- I'm going slowly.

315
00:29:14,379 --> 00:29:16,089
EXPLOSIVE

316
00:29:29,478 --> 00:29:32,981
Three, two, one. Release.

317
00:29:34,942 --> 00:29:37,778
Hands on the wall! Stop!
To the wall!

318
00:29:40,322 --> 00:29:42,448
Don't shoot!

319
00:29:42,449 --> 00:29:44,909
- To the wall!
- To the wall.

320
00:29:44,910 --> 00:29:47,037
Hands to the wall!

321
00:29:49,039 --> 00:29:52,333
wait!
I am Governor Leonid Polivanov!

322
00:29:52,334 --> 00:29:53,626
Face the wall!

323
00:29:53,627 --> 00:29:56,212
We were hoping to find you.

324
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
This is the governor of the Valley of Happiness.

325
00:30:00,050 --> 00:30:03,637
- Bring him here.
- Thank God the sea is over.

326
00:30:08,684 --> 00:30:10,102
They kept me here.

327
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
Governor.

328
00:30:14,481 --> 00:30:15,983
Take me to the commander.

329
00:30:16,900 --> 00:30:20,570
I want to offer my services.

330
00:30:20,571 --> 00:30:23,282
- Damn jerk.
- Quiet!

331
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Cedar, take the governor to �tab.

332
00:30:28,662 --> 00:30:29,913
Right now, Sergeant.

333
00:30:32,708 --> 00:30:33,876
Here, sir.

334
00:30:37,379 --> 00:30:42,466
Haskell, Jarrett, take the others to
custody Let the whistleblowers take them over.

335
00:30:42,467 --> 00:30:44,136
- Yes, Sergeant.
- Yes, Sergeant.

336
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Behind him.

337
00:30:47,681 --> 00:30:50,099
- Let's go.
- Let's go.

338
00:30:50,100 --> 00:30:51,435
Walk, walk!

339
00:31:12,831 --> 00:31:14,875
When we get to the assembly point.

340
00:31:32,226 --> 00:31:33,977
- Cover our backs.
- I understand.

341
00:31:37,606 --> 00:31:39,733
Aesop, come forward. The end.

342
00:31:44,112 --> 00:31:45,113
Exactly.

343
00:31:49,368 --> 00:31:51,787
Aesop, Fenwick-2. See?

344
00:31:53,455 --> 00:31:54,539
Exactly.

345
00:31:54,540 --> 00:31:56,958
Aesop, Fenwick-2, hear?

346
00:31:56,959 --> 00:31:58,252
Stop.

347
00:32:04,174 --> 00:32:05,175
There is no answer.

348
00:32:10,931 --> 00:32:14,476
Checkpoint Juliet
is a hundred meters ahead. Let's go.

349
00:32:21,149 --> 00:32:22,234
What was that?

350
00:32:45,465 --> 00:32:46,925
Go ahead. Now.

351
00:32:47,676 --> 00:32:48,760
What?

352
00:32:49,303 --> 00:32:51,638
Go while they are busy.

353
00:32:53,557 --> 00:32:56,350
Go ahead. Quickly.

354
00:32:56,351 --> 00:32:57,436
Let's go.

355
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
- Mine!
- What is it?

356
00:33:38,393 --> 00:33:40,019
Turn around! On your knees! Now!

357
00:33:40,020 --> 00:33:43,273
- No. We're on the same page.
- Hands down!

358
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
- We are the orderlies!
- Right away, I said!

359
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
- What's going on?
- Let's go.

360
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Cunt.

361
00:34:11,342 --> 00:34:12,511
What did he say?

362
00:34:13,594 --> 00:34:14,763
I don't know.

363
00:34:15,681 --> 00:34:19,434
Shit, they're cops.
They are on our site.

364
00:34:21,520 --> 00:34:25,399
Let them go. We must move on.
We are lagging behind others.

365
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Shit.

366
00:35:19,703 --> 00:35:20,704
Lily!

367
00:35:58,367 --> 00:36:00,701
- Mine!
- Mine! Mine!

368
00:36:00,702 --> 00:36:03,413
Hum, hum! Damn it.

369
00:36:05,541 --> 00:36:09,795
- Decide on weapons! We are friends!
- Don't shoot! They are M-6.

370
00:36:12,130 --> 00:36:13,423
Let's go.

371
00:36:14,675 --> 00:36:17,302
Everything is screwed up.
We can't reach the tab.

372
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
To the wall. Don't move.

373
00:36:25,602 --> 00:36:26,811
Where is he going?

374
00:36:26,812 --> 00:36:30,232
I'm taking the prisoners
in the back part for holding.

375
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
let's go
you go with us to the last part.

376
00:36:33,610 --> 00:36:35,404
You are going in the wrong direction.

377
00:36:39,449 --> 00:36:43,160
According to the barrel map� 
should towards the central elevators.

378
00:36:43,161 --> 00:36:46,582
- We're going.
- No, it's wrong.

379
00:36:49,168 --> 00:36:52,087
I lived here.
We have to go in this direction.

380
00:36:55,841 --> 00:36:57,759
It says the map is not accurate.

381
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
We follow the instructions.

382
00:37:01,346 --> 00:37:02,805
- With us.
- No� 

383
00:37:02,806 --> 00:37:05,349
We will escort the prisoners.
Secure them.

384
00:37:05,350 --> 00:37:06,976
Let's go, let's go.

385
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Pizdaria.

386
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
We will find our unit.

387
00:37:12,191 --> 00:37:14,984
- Will she disobey orders?
- No. I follow him.

388
00:37:14,985 --> 00:37:18,238
We are ordered to hand over the prisoners
superiors and we return to the unit.

389
00:37:19,031 --> 00:37:21,325
And that's exactly what we're going to do.

390
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
You're a people person, aren't you?

391
00:37:27,331 --> 00:37:32,461
Come, I know a neighbor.
We should probably be at the assembly point earlier.

392
00:37:50,229 --> 00:37:52,356
MH WAS HERE

393
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Matervola.

394
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
I wrote this.

395
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Yes.

396
00:38:37,609 --> 00:38:40,361
- We will plan sections. Left, right?
- Yes.

397
00:38:40,362 --> 00:38:42,447
- I go left, you go right.
- Yes.

398
00:39:48,430 --> 00:39:50,057
Hey!

399
00:39:55,979 --> 00:39:57,272
Haskell?

400
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
Haskell?

401
00:40:22,256 --> 00:40:23,422
Haskell!

402
00:40:23,423 --> 00:40:27,093
Oh god. Hey. Look at me, look at me.

403
00:40:27,094 --> 00:40:29,221
- Haskell!
- Stop!

404
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
Haskell?

405
00:40:33,267 --> 00:40:35,017
- Haskell!
- Stop, I said!

406
00:40:35,018 --> 00:40:36,936
Haskell. Haskell.

407
00:40:36,937 --> 00:40:38,105
Haskell, can you hear me?

408
00:40:39,731 --> 00:40:41,608
- Cunt.
- Haskell. Can you hear me?

409
00:40:46,405 --> 00:40:47,823
Do you know him?

410
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
Good. Take it off him.

411
00:40:56,665 --> 00:40:59,585
Oh god. Press here.

412
00:41:02,254 --> 00:41:05,965
It'll be fine, Haskell. It's fine.
He'll stay with us, won't he?

413
00:41:05,966 --> 00:41:07,508
Stay with us.

414
00:41:07,509 --> 00:41:09,761
It will be fine�.
Stay with me.

415
00:41:12,139 --> 00:41:16,476
Look at me, Haskell!
Come on, Haskell. It's fine.

416
00:41:20,230 --> 00:41:22,107
Damn it, stay with us.

417
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Come on.

418
00:41:26,778 --> 00:41:28,947
- He needs help.
- Where?

419
00:41:41,210 --> 00:41:42,211
<i>What does he want?</i>

420
00:41:42,920 --> 00:41:45,422
Tell Dev to let us in! Now!

421
00:43:23,645 --> 00:43:25,647
Translated by Lidija P. �erni

422
00:43:28,647 --> 00:43:32,647
Taken from www.titlovi.com


